Breton

Name of the language

Anv ar yezh

Breton

Brezhoneg

Total number of speakers

Niver hollek a yezherien

Between 165,000 and 185,000

Etre 165,000 ha 185,000

Number of native speakers

Niver a yezherien a-vihanik

 

The lack of a language census in France hinders the publication of native speakers figures. Around two thirds of the speakers are older than 60; that is the most common case of Breton speakers in their mother tongue (Breton is mostly transmitted by the school to younger generations and more generally to those under 40).

Dre ma ne vez graet niveradeg yezhel ebet e Frañs ez eo diaes embann roadennoù diwar-benn an niver a yezherien a-vihanik. War-dro an 2/3 eus ar yezherien zo ouzhpenn 60 vloaz. E-touez ar yezherien-se eo e kaver an dud o deus ar brezhoneg da yezh-vamm peurliesañ (treuzkaset e vez ar brezhoneg gant ar skol peurvuiañ er rummadoù yaouank ha d’ar re dindan 40 vloaz dre-vras).

Regulated by

Frammoù sturiañ ar yezh

Office Public de la Langue Bretonne, Ti Embann ar Skolioù (pedagogic resources centre)

Ofis Publik ar Brezhoneg, Ti Embann ar Skolioù (kreizenn dafar pedagogel)

Geographical area

Takad douaroniel

Brittany

Breizh

Language family

Kerentiad yezhoù

Celtic

Keltiek

Status of the language

Statud ar yezh

Absence of legal status (not co-official). In the 1st language policy text voted in 2004, the Regional Council of Brittany recognized the existence of Breton as the language of Brittany, along with the French language. After the 2008 constitutional reform, it is mentioned that “the regional languages belong to the heritage of France”, which does not involve any particular linguistic right.

N’eus statud lezennel ebet (kenofisielded ebet). En e destenn gentañ a bolitikerezh yezh mouezhiet e 2004 en deus anavezet Kuzul-rannvro Breizh ez eus eus ar brezhoneg evel yezh eus Breizh, e-kichen ar galleg. Abaoe adreizh ar Vonreizh e 2008 ne ro ar frazenn-mañ “ar yezhoù rannvro a aparchant da c’hlad Frañs” gwir yezhel dibar ebet.

Status at the University

Implij ar yezh er Skolioù-meur

The Breton language is studied at Université de Haute-Bretagne and at Université de Bretagne Occidentale, which offer a DML course (Doctorate, Master’s and Bachelor’s degree) in Breton language. It is also offered as an option at other universities but it is not a language of instruction.

E Skol-veur Breizh-Uhel hag e Skol-veur Breizh-Izel e vez studiet ar brezhoneg. Kinnig a reont studioù AMD (Aotreegezh Master Doktorelezh) e brezhoneg. Un danvez dibab eo ar brezhoneg e skolioù-meur all, met n’eo ket ur yezh kelenn.

Fields of use

Tachennoù implij ar yezh

National government: absence of the Breton language in official documents.

Brittany region: In 2011, the Brittany Region adopted a charter for the use of the languages ​​of Brittany in the functioning and policies of the Region, particularly the regional council’s public documents, which can be partially translated. The signage on the grounds, vehicles, buildings belonging to the Regional Council must also be bilingual with the use of the two versions of the Region logo.

Melestradurezh ar Stad : n’eus ket eus ar brezhoneg en teulioù ofisiel, n’eus ket eus ar brezhoneg, ha pa vefe arouezel.

Rannvro Breizh : gant Rannvro Breizh e oa bet degemeret ur garta e 2011 evit implijout yezhoù Breizh e mont en-dro hag e politikerezhioù ar Rannvro, dreist-holl evit teulioù evit an dud dre vras ar C’huzul-rannvro hag a c’hall bezañ troet evit darn. Ar panelloù war an dachenn, ar menegoù a weler war ar c’hirri, ar savadurioù a zo e dalc’h ar C’huzul-rannvro, a rank bezañ en div yezh ivez gant implij an daou zoare eus logo ar Rannvro.

Departments (regions): some departments have progressively bilingualized all or part of their directional signage on the roads under their responsible, while other departments have remained entirely monolingual. In 2016, the department of Finistère adopted a plan to promote the Breton language. In addition to its cross-cutting language policy, actions must be put in place in favour of the whole community (e.g. communication for the elaboration of a charter on bilingualism). At more local level, many communes are implementing a language policy on higher or lower levels. They are 195 communes out of 1,445 Breton municipalities (13.5%) that signed the Ya d’ar Brezhoneg charter proposed by the OPAB since 2004; 38% of the Breton population lives in a municipality signatory of this charter, the objective of which is to develop the Breton language space in public life: it is a about integrating the Breton language in their activity, to develop workstations requiring the “Breton language” competence and to ensure the transmission of the language (kindergarten, schools …).

Departamantoù : departamantoù zo o deus lakaet an div yezh war wel tamm-ha-tamm, e pep lec’h pe e lec’hioù zo, war o fanelloù-henchañ war an hentoù zo en o c’harg, departamantoù all a ra bepred gant ur yezh hepken. E 2016 en doa savet departamant Penn-ar-Bed ur steuñv-departamant evit ar brezhoneg. Ouzhpenn kenderc’hel e bolitikerezh yezhel en ur glask lakaat anezhañ da dalvezout war meur a dachenn ez eus bet lakaet un toullad oberoù war-sav er strollegezh (kehentiñ gant sevel ur garta evit an divyezhegezh dreist-holl). Kumunioù : gant muioc’h-mui a gumunioù e vez lakaet ur politikerezh yezh e pleustr gant liveoù uhel pe uheloc’h. 195 kumun diwar 1445 kumun Breizh (13,5%) o deus sinet ar Garta « Ya d’ar brezhoneg » kinniget gant an OPAB ha digor d’ar c’humunioù abaoe 2004 ; 38 % eus annezidi Breizh zo o chom en ur gumun he deus sinet ar garta-se. Pal ar garta-se eo kas ar brezhoneg war-raok er vuhez foran : anv zo evit an aozadurioù o deus sinet ar garta da ober gant ar brezhoneg en o obererezhioù, da ziorren ar postoù labour m’eo rekiz ar varregezh « brezhoneg » hag ober war-dro treuzkas ar yezh (magourioù, skolioù…).

Bilingual teaching: three teaching programmes, the immersive teaching offered by Diwan associative schools after 1977 (currently, 4,318 pupils from kindergarten to high school), the bilingual parity system on a parity basis in public education (8,009 students from kindergarten to high school) and the bilingual system on a parity basis in Catholic education (5,431 pupils from kindergarten to high school); 17,758 bilingual students are enrolled in bilingual education, i.e. 2% of the Breton school population (3.1% at 1st level); optional education: introduction offered in the public first level in Finistère (7,830 students sensitized to the Breton language, which represents 15% of the public school population of the 1st level); in secondary school, optional education is offered in public education (2,346 pupils in public colleges and high schools) and in Catholic education (3,361 pupils in Catholic colleges and high schools).

Kelenn divyezhek : Tri hentad kelenn, ar c’helenn dre soubidigezh kinniget gant ar skolioù kevredigezhel Diwan abaoe 1977 (4 318 skoliad bremañ eus ar skol-vamm d’al lise), an hentad divyezhek par-ouzh-par en deskadurezh publik (8 009 skoliad eus ar skol-vamm d’al lise) hag an hentad divyezhek par-ouzh-par er gelennadurezh katolik (5 431 skoliad eus ar skol-vamm d’al lise) ; 17 758 skoliad divyezhek zo skoliataet er c’helenn divyezhek, bezet 2% eus ar skolidi skoliataet e Breizh (3,1% er c’hentañ derez) ; Ar c’helenn da zibab : tañva kinniget er c’hentañ derez e Penn-ar-Bed (7 830 skoliad kizidikaet ouzh ar brezhoneg, ar pezh a ya d’ober 15% eus ar skolidi skoliataet er c’hentañ derez) ; en eil derez e vez kinniget ur c’helenn da zibab en deskadurezh publik (2 346 skolidi er skolajoù hag el liseoù publik) hag er gelennadurezh katolik (3 361 skoliad er skolajoù hag el liseoù katolik).

Media  / mediaoù

Radio

About 80 radio stations broadcast radio programmes in Brittany, 10 of which broadcast programmes in Breton (12.5%), 2 of these radio stations only broadcast in Breton and 2 others broadcast half of their programmes in Breton. 3% of programmes broadcast in Brittany per week are in Breton language: approximately 222 hours of programmes in Breton are broadcast per week on the 8,235 hours of radio programmes broadcast in Brittany.

Skingomz

Gant war-dro 80 skingomz e vez skignet programmoù e Breizh, 10 anezho a skign abadennoù brezhonek (12,5 %), 2 eus ar skingomzoù-se a skign e brezhoneg penn-da-benn ha 2 all a skign an hanter eus o abadennoù e brezhoneg. 3% eus ar programmoù skignet e Breizh bep sizhun zo e brezhoneg : war-dro 222 eurvezh programmoù brezhonek a vez skignet bep sizhun diwar an 8 235 eurvezh programmoù skingomz skignet e Breizh.

Television

The public offer: France 3 Bretagne broadcasts 1h35′ of programmes in Breton language per week on the 168 hours of programmes broadcast by the channel. A Regional Programming Unit has been created among these 3 local channels. It is possible to co-produce and broadcast audiovisual programmes created or dubbed in Breton language. The broadcasting of programmes in Breton is however occasional and not regular (in 2017, 14 hours of programmes were broadcast, of which more than 3/4 were fiction dubbed in Breton language). Brezhoweb, a web TV created in 2006 and approved by the CSA since 2010, broadcasts only created or doubled in Breton languange programmes.

Skinwel

Ar c’hinnig publik : Gant Frañs 3 e vez skignet 1e35 a brogrammoù e brezhoneg bep sizhun diwar ar 168 eurvezh programmoù a vez skignet gant ar chadenn. Un Unvez Rannvroel Programmiñ zo bet krouet etre an 3 chadenn lec’hel. Reiñ a ra tro da genbroduiñ ha da skignañ programmoù kleweled krouet pe eilmouezhiet e brezhoneg. Skignet e vez programmoù e brezhoneg a-wechoù, koulskoude, met ne vez ket graet ingal (E 2017 e oa bet skignet 14 eurvezh programmoù, an 3/4 anezho a oa filmoù faltazi eilmouezhiet e brezhoneg). Gant Brezhoweb, ur skinwel Web krouet e 2006 hag a zo dindan gevrat gant ar CSA abaoe 2010, ne vez skignet nemet programmoù krouet pe eilmouezhiet e brezhoneg.

Leisure

Youth: stays in Breton are organized by holiday centres (46 stays organized in 2016): an average of 650 children attend them annually over the last 10 years. When it comes to theatre in Breton language: about twenty theatre companies offer plays in Breton language.

Dudiamantoù

Evit ar re yaouank : chomadennoù e brezhoneg a vez aozet gant kreizennoù vakañsoù (46 chomadenn aozet e 2016) : 650 bugel well-wazh o deus darempredet ar c’hreizennoù-se bep bloaz e-doug an 10 vloaz tremenet diwezhañ ; Bev-mat eo ar c’hoariva brezhoneg : war-dro ugent strollad c’hoariva a ginnig pezhioù e brezhoneg.

Member(s) of the NPLD

Aozadur ezel eus an NPLD

Full member: Ofis Publik ar Brezhoneg | Public Office for the Breton Language

Associate member: Conseil départemental du Finistère | Departamental Council of Finistère

Year of source

Bloavezh ar vammenn

2017

Back to All Languages
This website is using cookies
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. By using this website, you agree to this.